Việt
bãi cỏ rậm
bụi
Anh
tussock
Nachdem sie bis zur Erschöpfung geschwommen sind, liegen sie im dichten Ufergras und lesen Gedichte.
Sau khi bơi lội đến mệt phơ, họ lên nằm trên bãi cỏ rậm bên bờ sông đọc thơ.
Sie liegen im hohen Gras und werden von Dichtern und Malern aus aller Welt mit Fragen überhäuft.
Họ nằm trên bãi cỏ rậm nhưng lại được các thi sĩ và họa sĩ khắp thế giới hỏi đến không ngừng.
After swimming until exhausted, they lie in the thick grass along the river and read poetry.
They lie in tall grass and are questioned by poets and painters from all over the world.
No one sits under a tree with a book, no one gazes at the ripples on a pond, no one lies in thick grass in the country.
Không ai ngồi với một quyển sách dưới một gốc cây, không ai nhìn những con sóng trên hồ, không ai nằm trên bãi cỏ rậm ngoài trời.
bãi cỏ rậm ; bụi