Việt
khóc
khóc lóc
thương tiếc
khóc • than
thổn thúc
ndc nỏ.
khóc than
khóc đến nỗi
Đức
weinen
Langsam geht sie mit einer Glasglocke auf sie zu, begreift, daß sie keine Chance hat, einen der Vögel einzufangen, laßt die Glasglocke zu Boden fallen und beginnt zu weinen.
Bà lão cầm cái chụp thủy tinh lò dò tới nhưng biết chẳng hy vọng gì bắt được con nào nên buông cái chụp òa khóc.
Der Jäger gehorchte und führte es hinaus, und als er den Hirschfänger gezogen hatte und Schneewittchens unschuldiges Herz durchbohren wollte, fing es an zu weinen und sprach:
Người thợ săn vâng lệnh và dẫn cô bé vào rừng sâu. Nhưng khi bác rút dao ra định đâm thì cô bé khóc và nói:-
um jmdn. weinen
khóc cho ai
über jmdnJetw. weinen
khóc vì ai/chuyện gì
vor Glück/Wut weinen
khóc bởi quá hạnh phúc/tức giận
er weinte zum Steinerweichen (ugs.)
nó khóc thảm thiết
er wusste nicht, ob er lachen oder weinen sollte
anh ta không biết minh nên khóc hay nên cười.
sich (Dativ) die Augen rot weinen
khóc đỗ con mắt.
um ị-n weinen
khóc, than khóc, khóc lóc;
bitterlich weinen
khóc đau khổ;
j -n zum weinen bringen
làm ai khóc.
weinen /(sw. V.; hat)/
khóc; khóc lóc; khóc than; thương tiếc;
um jmdn. weinen : khóc cho ai über jmdnJetw. weinen : khóc vì ai/chuyện gì vor Glück/Wut weinen : khóc bởi quá hạnh phúc/tức giận er weinte zum Steinerweichen (ugs.) : nó khóc thảm thiết er wusste nicht, ob er lachen oder weinen sollte : anh ta không biết minh nên khóc hay nên cười.
khóc đến nỗi;
sich (Dativ) die Augen rot weinen : khóc đỗ con mắt.
weinen /vi (über A)/
vi (über A) khóc, khóc lóc, khóc • than, thương tiếc; um ị-n weinen khóc, than khóc, khóc lóc; bitterlich weinen khóc đau khổ; j -n zum weinen bringen làm ai khóc.
Weinen /n-s/
sự, tiéng] khóc, thổn thúc, ndc nỏ.